گاتزتا ایتالیا:
هواداران اینتر باید فارسی یاد بگیرند
روزنامه گاتزتا دلو اسپورت در خصوص طارمی نوشت: «این بازیکن ایرانی دوباره قهرمان بلامنازع بازی بود و در نیمه اول دو گل به ثمر رساند. بازی با یک شاهکار از دیمارکو به پایان رسید. هواداران اینتر باید با زبان فارسی آشنا شوند. در آنجا، «گل زدن» (به ایتالیایی سِنیاره) به این صورت گفته میشود: «زد». در ورزشگاه دینو مانوتزی چزنا که پر از هواداران اینتر از تمامی سنین بود، طارمی در سومین حضور تابستانی خود در تیم اینتر، دو گل دیگر به ثمر رساند؛ سومین گل، شاهکاری از دیمارکو بود: «ضربه چیپ از فاصله ۲۵ متری.» در ادامه این گزارش آمده است: «طارمی پس از دبل خود مقابل لوگانو، یک دبل دیگر به ثبت رساند. پنجمین گل او در سه بازی. او اسپانیاییها را با یک پنالتی که تخصص اوست (تنها ۹ پنالتی از دست رفته در ۶۳ ضربه پنالتی که او در طول کارنامهاش زده) و یک ضربه آسان از داخل محوطه جریمه، شکست داد. طارمی با بازی مؤثر و کارآمد، توجهات را به خود اختصاص داد. او توپهای کمی را لمس کرد، اما تقریباً هیچکدام را از دست نداد و آنهایی که گل نشدند، یا بهخاطر عدم هماهنگی یا پاسهای عبوری بودند. اینزاگی در طول بازیها تحت تأثیر او قرار گرفت: طارمی همیشه گل میزند و در سه بازی این کار را کرده است.»
بــــرش
تمجید ایتالیاییها از درخشش طارمی
درخشش طارمی در دیدارهای دوستانه پیشفصل با واکنش برخی از سایتهای ایتالیایی همراه بود. سایت فوتبال ایتالیا با اشاره به این موضوع نوشت: «ملی پوش ایرانی در اولین بازی خود مقابل لوگانو دو گل به ثمر رساند و در ادامه یک گل دیگر مقابل تیم پرگولتسه ثبت کرد و حالا تعداد گلهایش را با اینتر در دیدارهای دوستانه به 5 گل رساند. او اکنون در کنار کاپیتان لائوتارو مارتینس وف مارکوس تورام ملیپوش فرانسوی برای حضور در ترکیب ثابت اینتر رقابت خواهد کرد.» علاوه بر این، در مطبوعات ایتالیا نیز هیجان زیادی نسبت به آمدن طارمی به اینتر وجود دارد و برخی از رسانهها این بازیکن را با ادین ژکو و میروسلاو کلوزه مقایسه میکنند که هر دو قبلاً زیر نظر سیمونه اینزاگی کار کردهاند.